|
ATTENDERE...Ricerca Collane in corso...
Pagine: 1 [2] 3
|
|
|
Autore |
Discussione: Urania 1562 (numero di pagine) (letto 5208 volte) |
| |
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #15 data: 02 Settembre 2010, 11:49:00 » |
|
|
|
Loggato |
|
Un tempo questo forum era tutta campagna... |
|
|
| |
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #16 data: 02 Settembre 2010, 15:11:03 » |
|
|
|
Loggato |
|
Anagramma di BIBLIOTECARIO: beato coi libri
Appena letto: In lettura: Prossima lettura: |
|
|
| |
| |
dhr
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #18 data: 02 Settembre 2010, 15:49:29 » |
|
|
« Ultima modifica: 02 Settembre 2010, 15:49:46 di dhr » |
Loggato |
|
|
|
|
| |
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #19 data: 02 Settembre 2010, 16:44:32 » |
|
|
|
Loggato |
|
E quando ci domanderanno cosa stiamo facendo, tu potrai rispondere loro: "Noi ricordiamo". (Ray Bradbury, gli Uomini-Libro in Fahrenheit 451) |
|
|
| |
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #20 data: 02 Settembre 2010, 18:00:54 » |
|
|
|
Loggato |
|
Anagramma di BIBLIOTECARIO: beato coi libri
Appena letto: In lettura: Prossima lettura: |
|
|
| |
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #21 data: 02 Settembre 2010, 20:35:24 » |
|
Ciao! Ho dato un'occhiata anch'io al primo paragrafo e confrontato con la traduzione di Valla. Allora, quest'ultima è scritta in ottimo italiano e scorrevole; inoltre sono stati "asciugati" solo dei brevissimi periodi o aggettivi qua e là... quindi, anche se la cosa infastidisce, più o meno niente da dire (soprattutto per l'immenso rispetto che nutro verso Valla). Ho solo alcune curiosità da proporvi: dove Egan dice Behind her in the distance, water cascaded down a jagged rocky slope, sending a mist of fine droplets raining down onto the forest below. Valla traduce "dietro di lei, in lontananza, una cascata tra i monti nascondeva al di là di una nebbiolina di minuscole gocce, la foresta sottostante". Ora, al di là del gusto personale che mi avrebbe spinto a mettere una virgola dopo "nascondeva" (per il resto la frase suona bene), mi mancano il "jagged rocky slope", le goccioline non "piovono" più, e compaiono dei "monti" (non è detto che un pendio roccioso appartenga necessariamente a una montagna) i quali "nascondevano". Diciamo che Valla ha tradotto proprio a modo suo... Rimane solo più o meno il senso originale. In base alla mia modesta conoscenza dell'inglese, avrei tradotto così: "dietro di lei, in lontananza, l'acqua cadeva da un pendio roccioso irregolare, facendo piovere una nebbiolina di minuscole gocce sulla foresta sottostante". A voi la palla adesso!
|
« Ultima modifica: 02 Settembre 2010, 20:38:13 di attiliosfunel » |
Loggato |
|
Sto leggendo:
|
|
|
| |
| |
| |
dhr
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #24 data: 02 Settembre 2010, 21:00:33 » |
|
|
« Ultima modifica: 02 Settembre 2010, 21:00:51 di dhr » |
Loggato |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #26 data: 02 Settembre 2010, 21:09:39 » |
|
|
|
|
| |
| |
dhr
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #28 data: 02 Settembre 2010, 21:11:20 » |
|
|
« Ultima modifica: 02 Settembre 2010, 21:11:35 di dhr » |
Loggato |
|
|
|
|
| |
|
|
Re:Urania 1562 (numero di pagine) « Rispondi #29 data: 02 Settembre 2010, 21:13:02 » |
|
Citazione da: dhr il 02 Settembre 2010, 21:10:05 ad esempio, su questo famoso pendio prima o poi i protagonisti potrebbero arrampicarsi, o accoppiarsi, o impiccarsi, e allora diventerà chiaro che è "roccioso".
| ma per accoppiarsi non è meglio un pendio erboso?
|
|
|
|
|
|
| |