Pag. | Titolo | Autore | Tit.Originale | Anno Orig. | Note |
9 | Bentornato Sheckley | Giuseppe LIPPI | Introduzione | ||
15 | AAA ASSO SERVIZIO INTERPLANETARIO DI DECONTAMINAZIONE | ||||
17 | Fantasma Cinque | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | Ghost V | 1954 | Racconto |
35 | La chiave manchina | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | The Laxian Key | 1954 | Racconto |
47 | Gabbia per scoiattoli | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | Squirrel Cage | 1955 | Racconto |
69 | Un affare di tutto riposo | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | Milk Run | 1954 | Racconto |
85 | L'ammutinamento della scialuppa | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | The Lifeboat Mutiny | 1955 | Racconto |
100 | Tutto quel che serve | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | The Necessary Things | 1955 | Racconto |
113 | Il castello degli spettri | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | THe Skag Castle | 1956 | Racconto |
141 | FANTASMA CINQUE | ||||
143 | Specialista | Robert SHECKLEY Traduzione: Giorgio MONICELLI | Specialist | 1953 | Racconto |
160 | Mun mun | Robert SHECKLEY Traduzione: Antonangelo PINNA | Shall We Have a Little Talk? | 1965 | Racconto |
187 | S'alza un vento | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | A Wind is Rising | 1957 | Racconto |
204 | Armatura di flanella grigia | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | Grey Flannel Armor | 1957 | Racconto |
217 | Sprezzo del pericolo | Robert SHECKLEY Traduzione: Bianca RUSSO | The Prize of Peril | 1958 | Racconto |
236 | Il magazzino dei mondi | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | The Store of the Worlds | 1960 | Racconto |
244 | Scacco matto | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | Fool's Mate | 1953 | Racconto |
260 | Oracolo | Robert SHECKLEY Traduzione: Maria Luisa BONFANTI | Ask a Foolish Question | 1953 | Racconto |
270 | Nuova invasione | Robert SHECKLEY Traduzione: Giorgio MONICELLI | Keep Your Shape | 1953 | Racconto |
289 | Requiem automatico | Robert SHECKLEY Traduzione: Eugenio GAGLIA | Beside Still Waters | 1954 | Racconto |
294 | La città premurosa | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Street of Dreams, Feet of Clay | 1968 | Racconto |
313 | GIARDINIERE DI UOMINI | ||||
315 | Giardiniere di uomini | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Plague Circuit | 1971 | Racconto |
322 | Raddoppio | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | The Same to You Doubled | 1970 | Racconto |
333 | Cipolle e carote | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Cordle to Onion to Carrot | 1969 | Racconto |
350 | Il dottor Zombie e i suoi piccoli amici pelosi | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Doctor Zombie and His Little Furry Friends | 1971 | Racconto |
361 | Parola d'ordine | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | The Cruel Equations | 1971 | Racconto |
377 | La grattatina | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Starting from Scratch | 1970 | Racconto |
382 | Lo mnemone | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | The Mnemone | 1971 | Racconto |
392 | Viaggio organizzato | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Tripout | 1971 | Racconto |
404 | Note sulla percezione delle differenze immaginarie | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Notes on the Perception of Imaginary Differences | 1971 | Racconto |
410 | Allucinazioni | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Down the Digestive Tract and Into Cosmos with Hantra, Tantra and Speckle Bang | 1971 | Racconto |
413 | Il padrone, il cameriere e il cliente | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Pas de Trois of the Chef and the Waiter and the Customer | 1971 | Racconto |
429 | Aspetti di Langranak | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Aspects of Langranak | 1971 | Racconto |
435 | Sente qualcosa quando faccio così? | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Can You Feel Anything When I Do This? | 1969 | Racconto |