Pag. | Titolo | Autore | Tit.Originale | Anno Orig. | Note |
5 | Presentazione | Sandro SANDRELLI | Introduzione | ||
7 | Introduzione | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Introduzione | ||
21 | Ripensandoci (Il nostro è un dio che aiuta!) | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Thinking Back (Our God Is a Helpful God!) | 1971 | Racconto |
26 | Né crepe né cedimenti | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | No Cracks or Saggings | 1971 | Racconto |
38 | Le farfalle erano grandi come aquile quel giorno | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Butterflies Were Eagle-Big That Day | 1971 | Racconto |
45 | I nuovi re non nascono per burla | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | New Kings Are Not for Laughing | 1971 | Racconto |
53 | Una volta, un tappeto rosso... | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | One Time, a Red Carpet | 1971 | Racconto |
59 | La battaglia vinta | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Battle Won | 1971 | Racconto |
64 | Il capo sprona la truppa | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Head Thumping the Troops | 1971 | Racconto |
68 | Tempo per una amante di nuovo metallo | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | New Metal Mistress Time | 1971 | Racconto |
72 | E così la vallata della strega bianca | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | And So White Whitch Valley | 1971 | Racconto |
76 | L'uomo-uccello di Moderan | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | The Bird Man of Moderan | 1971 | Racconto |
83 | Le case-bolla | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Bubble-Dome Homes | 1971 | Racconto |
89 | Un passo falso | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | One False Step | 1963 | Racconto |
95 | Sacchi di sopravvivenza | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Survival Packages | 1963 | Racconto |
101 | Il nuovo metallo | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | New-Metal | 1971 | Racconto |
104 | Martelli e uomini | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Of Hammers and Men | 1971 | Racconto |
109 | La roccaforte | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | The Stronghold | 1971 | Racconto |
110 | 2064 o giù di lì | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | 2064, or There Abouts | 1964 | Racconto |
117 | Giorno di penitenza a Moderan | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Penance Day in Moderan | 1960 | Racconto |
123 | Una strana forma nella roccaforte | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Strange Shape in the Stronghold | 1960 | Racconto |
130 | Mettiamo un po' d'ordine | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Getting Regular | 1960 | Racconto |
139 | Colui che se n'infischiava, camminava e parlava | David R. BUNCH (ps. di David Roosevelt BUNCH) Traduzione: Gian Paolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | The Walking, Talking I Don't Care Man | 1960 | Racconto |
148 | I racconti di Galassia | Rubrica | |||
149 | Serpentina | Gianni MONTANARI | Serpentina | 1973 | Racconto |