Pag. | Titolo | Autore | Tit.Originale | Anno Orig. | Note |
[5] | AAA ASSO SERVIZIO INTERPLANETARIO DI DECONTAMINAZIONE | ||||
7 | Fantasma Cinque | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | Ghost V | 1954 | Racconto |
28 | La chiave manchina | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | The Laxian Key | 1954 | Racconto |
42 | Gabbia per scoiattoli | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | Squirrel Cage | 1955 | Racconto |
68 | Un affare di tutto riposo | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | Milk Run | 1954 | Racconto |
87 | L'ammutinamento della scialuppa | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | The Lifeboat Mutiny | 1955 | Racconto |
105 | Tutto quel che serve | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | The Necessary Things | 1955 | Racconto |
120 | Il castello degli spettri | Robert SHECKLEY Traduzione: Valentino DE CARLO | THe Skag Castle | 1956 | Racconto |
153 | FANTASMA CINQUE | The Wonderful World of Robert Sheckley | 1979 | ||
155 | Specialista | Robert SHECKLEY Traduzione: Giorgio MONICELLI | Specialist | 1953 | Racconto |
175 | Mun mun | Robert SHECKLEY Traduzione: Antonangelo PINNA | Shall We Have a Little Talk? | 1965 | Racconto |
207 | S'alza un vento | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | A Wind is Rising | 1957 | Racconto |
227 | Armatura di flanella grigia | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | Grey Flannel Armor | 1957 | Racconto |
242 | Sprezzo del pericolo | Robert SHECKLEY Traduzione: Bianca RUSSO | The Prize of Peril | 1958 | Racconto |
264 | Il magazzino dei mondi | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | The Store of the Worlds | 1960 | Racconto |
274 | Scacco matto | Robert SHECKLEY Traduzione: Laura SERRA | Fool's Mate | 1953 | Racconto |
293 | Oracolo | Robert SHECKLEY Traduzione: Maria Luisa BONFANTI | Ask a Foolish Question | 1953 | Racconto |
304 | Nuova invasione | Robert SHECKLEY Traduzione: Giorgio MONICELLI | Keep Your Shape | 1953 | Racconto |
326 | Requiem automatico | Robert SHECKLEY Traduzione: Eugenio GAGLIA | Beside Still Waters | 1954 | Racconto |
332 | La città premurosa | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Street of Dreams, Feet of Clay | 1968 | Racconto |
353 | GIARDINIERE DI UOMINI | Can You Feel Anything When I Do This?, 196 | 1971 | ||
355 | Giardiniere di uomini | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Plague Circuit | 1971 | Racconto |
363 | Raddoppio | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | The Same to You Doubled | 1970 | Racconto |
376 | Cipolle e carote | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Cordle to Onion to Carrot | 1969 | Racconto |
396 | Il dottor Zombie e i suoi piccoli amici pelosi | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Doctor Zombie and His Little Furry Friends | 1971 | Racconto |
409 | Parola d'ordine | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | The Cruel Equations | 1971 | Racconto |
427 | La grattatina | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Starting from Scratch | 1970 | Racconto |
433 | Lo mnemone | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | The Mnemone | 1971 | Racconto |
444 | Viaggio organizzato | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Tripout | 1971 | Racconto |
459 | Note sulla percezione delle differenze immaginarie | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Notes on the Perception of Imaginary Differences | 1971 | Racconto |
466 | Allucinazioni | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Down the Digestive Tract and Into Cosmos with Hantra, Tantra and Speckle Bang | 1971 | Racconto |
469 | Il padrone, il cameriere e il cliente | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Pas de Trois of the Chef and the Waiter and the Customer | 1971 | Racconto |
488 | Aspetti di Langranak | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Aspects of Langranak | 1971 | Racconto |
495 | Sente qualcosa quando faccio così? | Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | Can You Feel Anything When I Do This? | 1969 | Racconto |
[509] | Indice | Indice |