Pag. | Titolo | Autore | Tit.Originale | Anno Orig. | Note |
[III] | Citazioni | F. e L. (ps. di Carlo Fruttero e Franco LUCENTINI) | Citazioni | ||
[VII] | Introduzione | Franco FORTE | Prefazione | ||
[1] | Visioni | Harlan ELLISON Traduzione: Autori VARI | Antologia | ||
[3] | Gli svitati | Harlan ELLISON Traduzione: Giancarlo CELLA | The Crackpots | 1956 | Racconto |
[28] | Stazione di soccorso | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | Life Hutch | 1956 | Racconto |
[37] | La luna maledetta | Harlan ELLISON Traduzione: Giorgio MONICELLI | Damn the Metal Moon | 1957 | Racconto |
[41] | Richiesto in sala chirurgica | Harlan ELLISON Traduzione: Giancarlo CELLA | Wanted in Surgery | 1957 | Racconto |
[61] | Il cielo brucia | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | The Sky Is Burning | 1958 | Racconto |
[67] | Il mondo di Walkaway | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | Back to the Drawing Boards | 1958 | Racconto |
[78] | Mio fratello Paulie | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | My Brother Paulie | 1958 | Racconto |
[84] | Amico dell'uomo | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | Friend to Man | 1958 | Racconto |
[90] | Il tempo dell'occhio | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | Time of the Eye | 1959 | Racconto |
[97] | Dolorama | Harlan ELLISON Traduzione: Giancarlo CELLA | Paingod | 1964 | Racconto |
[104] | Gli scarti | Harlan ELLISON Traduzione: Giancarlo CELLA | The Discarded | 1965 | Racconto |
[114] | «Pentiti, arlecchino!» Disse il Tictacchiere | Harlan ELLISON Traduzione: Roberta RAMBELLI | "Repent Harlequin!", Said the Ticktockman | 1965 | Racconto |
[122] | Battaglia senza bandiere | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | Battle Without Banners | 1967 | Racconto |
[132] | La voce nel giardino | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | The Voice in the Garden | 1967 | Racconto |
[133] | Lo faresti per un Penny? | Harlan ELLISON e Haskell BARKIN Traduzione: Benedetta TAVANI | Would You Do It For a Penny? | 1967 | Racconto |
[145] | L'ombra in caccia nella città sull'orlo del mondo | Harlan ELLISON Traduzione: Vittorio CURTONI | Prowler in the City at the Edge of the World | 1967 | Racconto |
[163] | «Noi piangiamo per tutti...» | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | "we Mourn for Anyone..." | 1967 | Racconto |
[175] | Non ho bocca, e devo urlare | Harlan ELLISON Traduzione: Roberta RAMBELLI | I Have no Mouth, and i Must Scream | 1967 | Racconto |
[186] | Soldato | Harlan ELLISON Traduzione: Guido ZURLINO | Soldier | 1957 | Racconto |
[203] | Frammenti di un folletto di vetro | Harlan ELLISON Traduzione: Gianni MONTANARI e Piero ANSELMI | Shattered Like a Glass Goblin | 1968 | Racconto |
[211] | Il morso della seggiola | Harlan ELLISON e Robert SHECKLEY Traduzione: Hilia BRINIS | I See a Man Sitting on a Chair and the Chair Is Biting His Leg | 1968 | Racconto |
[231] | La bestia che gridava amore al cuore del mondo | Harlan ELLISON Traduzione: Roberta RAMBELLI (ps. di Jole RAMBELLI) | The Beast That Shouted Love at the Heart of the World | 1968 | Racconto |
[239] | Mondi da uccidere | Harlan ELLISON Traduzione: Enzo VERRENGIA | Worlds to Kill | 1968 | Racconto |
[257] | Prova con un coltello smussato | Harlan ELLISON Traduzione: Corinna AUGUSTONI | Try a Dull Knife | 1968 | Racconto |
[266] | Fenice | Harlan ELLISON Traduzione: Benedetta TAVANI | Phoenix Land | 1969 | Racconto |
[272] | Un obolo, dagli occhi del morto | Harlan ELLISON Traduzione: Renato PRINZHOFER | Pennies, Off a Dead Man's Eyes | 1969 | Racconto |
[279] | Un ragazzo e il suo cane | Harlan ELLISON Traduzione: Maria Cristina PIETRI | A Boy and His Dog | 1969 | Racconto |
[305] | La regione intermedia | Harlan ELLISON Traduzione: Massimo PATTI | The Ragion Betwenn | 1970 | Racconto |
[336] | Runesmith | Harlan ELLISON e Theodore STURGEON Traduzione: Annarita GUARNIERI | Runesmith | 1970 | Racconto |
[349] | Gli operatori umani | Harlan ELLISON e A. E. VAN VOGT (ps. di Alfred Elton VAN VOGT) Traduzione: Gianpaolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | The Human Operators | 1971 | Racconto |
[366] | Il basilisco | Harlan ELLISON Traduzione: Rossella SANITÀ | Basilisk | 1972 | Racconto |
[378] | 480 secondi, o la città condannata | Harlan ELLISON e Beata DELLA FRATTINA | Hindsight: 480 Seconds | 1973 | Racconto |
[381] | Il guaito dei cani battuti | Harlan ELLISON Traduzione: Gianni MONTANARI e Piero ANSELMI | The Whimper of Whipped Dogs | 1973 | Racconto |
[396] | L'amica fredda | Harlan ELLISON Traduzione: Jole Luisa RAMBELLI | Cold Friend | 1973 | Racconto |
[405] | L'uccello di morte | Harlan ELLISON Traduzione: Roberta RAMBELLI (ps. di Jole RAMBELLI) | The Death Bird | 1973 | Racconto |
[428] | Alla deriva appena al largo delle isolette di Langerhans: Latitudine 38° 54' N Longitudine 77° 00' 1 | Harlan ELLISON Traduzione: Roberta RAMBELLI (ps. di Jole RAMBELLI) | Adrift Just off the Islets of Langerhans: Latitude 38° 54' N, Longitude 77° 00' 13'' W | 1974 | Racconto |
[453] | Il gatto | Harlan ELLISON Traduzione: Hilia BRINIS e Claudio Lo MONACO | Catman | 1974 | Racconto |
[483] | Croatoan | Harlan ELLISON Traduzione: Gabriele TAMBURINI | Croatoan | 1975 | Racconto |
[494] | Spaccabato | Harlan ELLISON Traduzione: Enzo VERRENGIA | Shatterday | 1975 | Racconto |
[505] | Il vino è rimasto aperto troppo a lungo e il ricordo si è sgasato | Harlan ELLISON Traduzione: Benedetta TAVANI | The Wine Has Been [Left] Open Too Long and the Memory Has Gone Flat | 1976 | Racconto |
[513] | Bottegaio | Harlan ELLISON Traduzione: Benedetta TAVANI | Shopper Keeper | 1977 | Racconto |
[528] | Jeffty ha cinque anni | Harlan ELLISON Traduzione: Gaetano STAFFILANO | Jeffty Is Five | 1977 | Racconto |
[544] | L'altro occhio di Polifemo | Harlan ELLISON Traduzione: Enzo VERRENGIA | The Other Eye Polyphemus | 1977 | Racconto |
[552] | Com'è la vita notturna su Sissalda? | Harlan ELLISON Traduzione: Nicoletta VALLORANI | How's the night Life on Cissalda? | 1977 | Racconto |
[562] | Vivo e vegeto in un viaggio solitario | Harlan ELLISON Traduzione: Enzo VERRENGIA | Alive and Well and on a Friendless Voyage | 1977 | Racconto |
[571] | Conta le ore che segnano il tempo | Harlan ELLISON Traduzione: Enzo VERRENGIA | Count the Clock That Tells the Time | 1978 | Racconto |
[585] | Django | Harlan ELLISON Traduzione: Benedetta TAVANI | Django | 1978 | Racconto |
[590] | Il boia dei bambini malformati | Harlan ELLISON Traduzione: Enzo VERRENGIA | The Executioner of the Malformed Children | 1978 | Racconto |
[599] | L'uomo ossessionato dalla vendetta | Harlan ELLISON Traduzione: Benedetta TAVANI | The Man Who Was Heavily into Revenge | 1978 | Racconto |
[610] | Oppio | Harlan ELLISON Traduzione: Enzo VERRENGIA | Opium | 1978 | Racconto |
[613] | Nel quarto anno di guerra | Harlan ELLISON Traduzione: Enzo VERRENGIA | In the Fourth Year of the War | 1979 | Racconto |
[621] | Sudore da flop | Harlan ELLISON Traduzione: Benedetta TAVANI | Flop Sweat | 1979 | Racconto |
[630] | Tutti gli uccelli tornano a posarsi al nido | Harlan ELLISON Traduzione: Vittorio CURTONI | All the Birds Come Home to Roost | 1979 | Racconto |
[639] | Passi | Harlan ELLISON Traduzione: Stefano MASSARON | Footsteps | 1980 | Racconto |
[647] | Tutte le menzogne che sono la mia vita | Harlan ELLISON Traduzione: Benedetta TAVANI | All the Lies That Are My Life | 1980 | Racconto |
[687] | Il grande uomo | Harlan ELLISON Traduzione: Gian Paolo GASPERI | On the Slab | 1981 | Racconto |
[694] | L'uomo che mise in banca i ricordi più brutti | Harlan ELLISON Traduzione: Antonio BELLOMI | When Auld's Acquaintance Is Forgot | 1982 | Racconto |
[699] | Con Virgil Oddum al polo est | Harlan ELLISON Traduzione: Giampaolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | With Virgil Oddum at the East Pole | 1985 | Racconto |
[713] | Il paladino dell'ora perduta | Harlan ELLISON Traduzione: Giampaolo COSSATO e Sandro SANDRELLI | Paladin of the Lost Hour | 1985 | Racconto |
[731] | La scimmia soffice | Harlan ELLISON Traduzione: Umberto MANCINI | Soft Monkey | 1987 | Racconto |
[742] | Il vendicatore della morte | Harlan ELLISON Traduzione: Antonio BELLOMI | The Avenger of Death | 1989 | Racconto |
[751] | Susan | Harlan ELLISON Traduzione: Armando CORRIDORE | Susan | 1993 | Racconto |
[754] | Dura da scontare | Harlan ELLISON Traduzione: Riccardo VALLA | Pulling Hard Time | 1995 | Racconto |
[758] | Quattro chiacchiere con Anubi | Harlan ELLISON Traduzione: Armando CORRIDORE | Chatting with Anubis | 1996 | Racconto |
[764] | Acqua passata | Harlan ELLISON Traduzione: Anna MIONI | Goodbye to All That | 2003 | Racconto |
[770] | Ma guarda, un uomo in miniatura | Harlan ELLISON Traduzione: Francesco LATO | How Ineresting a Tiny Man | 2010 | Racconto |
[775] | Harlan Ellison il visionario della scrittura | Sandro PERGAMENO | Postfazione | ||
[797] | Bibliografia italiana di Harlan Ellison | Andrea VACCARO | Bibliografia | ||
[805] | Indice | Indice |