|
ATTENDERE...Ricerca Collane in corso...
Pagine: [1]
|
|
|
Autore |
Discussione: Nomi dei protagonisti (letto 1315 volte) |
| |
| |
| |
| |
|
|
Re:Nomi dei protagonisti « Rispondi #3 data: 27 Febbraio 2015, 16:03:53 » |
|
|
|
|
| |
|
|
Re:Nomi dei protagonisti « Rispondi #4 data: 27 Febbraio 2015, 16:05:07 » |
|
Ah, sì, per non parlare del personaggio della saga di Earthsea chiamato Cob in originale e tradotto dalla Nord in "Pannocchia"...
|
|
|
| |
mishita
Responsabile Area DB
Responsabile area: Fumetti->Manga
Offline
Post:506 0 ₵rUM
W UraniaMan(gaman)ia!!!
|
|
Re:Nomi dei protagonisti « Rispondi #5 data: 27 Febbraio 2015, 18:08:15 » |
|
Citazione da: AleK il 27 Febbraio 2015, 16:05:07 Ah, sì, per non parlare del personaggio della saga di Earthsea chiamato Cob in originale e tradotto dalla Nord in "Pannocchia"...
| Ehm... "Cob" in italiano significa proprio "Pannocchia". Non credo sia stato un eccesso di zelo del traduttore in quanto non credo "Cob" sia un nome proprio quanto un nomignolo (ad es. derivato dal colore dei capelli) quindi alla fin fine "Pannocchia" è più che corretto. Diverso è il caso di "Snake" Plissken diventato "Jena" per motivi di labiale in fase di doppiaggio, ma è un cambiamento dovuto per non andare fuori sincrono. saluti mish
|
|
Loggato |
|
sto leggendo: |
|
|
| |
| |
|
|
Re:Nomi dei protagonisti « Rispondi #7 data: 28 Febbraio 2015, 18:09:52 » |
|
Peccato che Cob sia un termine arcaico per dire RAGNO. Ancora oggi utilizzato nella parola "ragnatela" --> cobweb. Infatti in Spagna, Francia e Giappone è stato tradotto correttamente in Ragno. D'altra parte non si capisce perché "The wizard of spider" debba essere una pannocchia, quando lo stesso termine identifica il ragno... Tra l'altro, quando muore, ne assume quasi la forma, del ragno intendo, non del popcorn...
|
« Ultima modifica: 28 Febbraio 2015, 18:20:30 di AleK » |
Loggato |
|
A Noi Vivi |
|
|
|
|
|
| |