|
ATTENDERE...Ricerca Collane in corso...
Pagine: [1]
|
|
|
Autore |
Discussione: Ci sarà sempre una guerra (letto 1367 volte) |
| |
|
|
Ci sarà sempre una guerra « data: 04 Gennaio 2017, 11:59:15 » |
|
Agli appassionati di guerre spaziali (o semplicemente di guerre fantascientifiche) mi sono state regalate le prime quattro uscite di: THERE WILL BE WAR a cura di Jerry Pournelle and John F. Carr. Solamente per chi legge in originale, naturalmente.
Questi sono i titoli del primo volume, come vedete cose molto interessanti, alcuni racconti tradotti e pubblicati pure da noi: Reflex, Larry Niven and Jerry Pournelle Spanish Man's Grave, James Warner Bellah Marius, Poul Anderson Ender's Game, Orson Scott Card A Death in Realtime, Richard Sean McEnroe Overdose, Spider Robinson Saul's Death: Two Sestinas, Joe Haldeman Project High Frontier, Robert A. Heinlein and Lt. Gen. Daniel O. Graham USA (Ret.) Two Poems, Jon Post Diasporah: A Prologue, W.R. Yates His Truth Goes Marching On, Jerry Pournelle The Defenders, Philip K. Dick Unlimited Warfare, Hayford Peirce The Battle, Robert Sheckley Mercenaries and Military Virtue, Jerry Pournelle Ranks of Bronze, David Drake I Am Nothing, Eric Frank Russell Call Him Lord, Gordon R. Dickson Quiet Village, David McDaniel The Strategy of Technology, Jerry Pournelle The Widow’s Party, Rudyard Kipling
Questo è stato pubblicato nel 1983 e sono arrivati al 10° volume, pubblicazioni annuali fino al 1990, poi una lunga pausa con l'ultimo volume del 2015. Chi è interessato a saperne di più mi faccia un fischio. w.
|
|
Loggato |
|
******************************************** Traduttore di: 'Fratello della Nave' di Aliette De Bodard; 'Veritas' di Robert Reed; 'La Stanza delle Anime Perdute' della Rusch. Co-traduttore di 'Santiago' di Resnick; di 'Oggi sono Paul' di Shoemaker pubblicato su Quasar, e di 'Base di Settore: Venice' della Rusch. Nel 2020 di M.D.Rivera 'Nel Buio tra le stelle' e 'Il velo delle stelle'. |
|
|
| |
|
|
Re:Ci sarà sempre una guerra « Rispondi #1 data: 04 Gennaio 2017, 22:11:06 » |
|
ottimo, grazie biscottone, io sono uno di quelli ! (intendo appassionato di guerre spaziali, non fraintendiamo prego !)
|
|
Loggato |
|
E quando ci domanderanno cosa stiamo facendo, tu potrai rispondere loro: "Noi ricordiamo". (Ray Bradbury, gli Uomini-Libro in Fahrenheit 451) |
|
|
| |
| |
|
|
Re:Ci sarà sempre una guerra « Rispondi #3 data: 04 Gennaio 2017, 23:54:29 » |
|
|
« Ultima modifica: 04 Gennaio 2017, 23:56:20 di waferdi » |
Loggato |
|
******************************************** Traduttore di: 'Fratello della Nave' di Aliette De Bodard; 'Veritas' di Robert Reed; 'La Stanza delle Anime Perdute' della Rusch. Co-traduttore di 'Santiago' di Resnick; di 'Oggi sono Paul' di Shoemaker pubblicato su Quasar, e di 'Base di Settore: Venice' della Rusch. Nel 2020 di M.D.Rivera 'Nel Buio tra le stelle' e 'Il velo delle stelle'. |
|
|
| |
|
|
Re:Ci sarà sempre una guerra « Rispondi #4 data: 05 Gennaio 2017, 09:43:18 » |
|
|
« Ultima modifica: 05 Gennaio 2017, 09:45:33 di Lucky » |
Loggato |
|
Appena letto: Letto in parte: |
|
|
| |
mishita
Responsabile Area DB
Responsabile area: Fumetti->Manga
Offline
Post:506 0 ₵rUM
W UraniaMan(gaman)ia!!!
|
|
Re:Ci sarà sempre una guerra « Rispondi #5 data: 05 Gennaio 2017, 11:30:41 » |
|
Citazione da: Lucky il 05 Gennaio 2017, 09:43:18 Boh... manca l' "a" di "There will be A war"... la traduzione suonerebbe più come "Ci sarà la guerra" o come dice Lucky, "Ci sarà guerra". UNA guerra sembra più indicare una cosa generica, come "ci sarà UNA guerra (da qualche parte del mondo)" piuttosto che "ci sarà LA guerra (ovunque, o soprattutto nel nostro paese -cioè di quello del racconto-)". saluti (e perplessità linguistiche) mish
|
|
Loggato |
|
sto leggendo: |
|
|
| |
|
|
Re:Ci sarà sempre una guerra « Rispondi #6 data: 05 Gennaio 2017, 15:14:20 » |
|
Citazione da: Lucky il 05 Gennaio 2017, 09:43:18 Generalmente i titoli tradotti non sono mai letterali. Avendo letto il primo volume mi è venuta la traduzione così perché le guerre trattate avvengono in tempi e luoghi diversi. Almeno la traduzione fatta non si discosta molto dall'originale, al contrario di molte traduzioni in italiano che rispettano l'originale per niente. E poi non era la traduzione del libro ma solamente il titolo dell'oggetto. w.
|
« Ultima modifica: 05 Gennaio 2017, 15:20:59 di waferdi » |
Loggato |
|
******************************************** Traduttore di: 'Fratello della Nave' di Aliette De Bodard; 'Veritas' di Robert Reed; 'La Stanza delle Anime Perdute' della Rusch. Co-traduttore di 'Santiago' di Resnick; di 'Oggi sono Paul' di Shoemaker pubblicato su Quasar, e di 'Base di Settore: Venice' della Rusch. Nel 2020 di M.D.Rivera 'Nel Buio tra le stelle' e 'Il velo delle stelle'. |
|
|
| |
|
|
Re:Ci sarà sempre una guerra « Rispondi #7 data: 05 Gennaio 2017, 15:19:20 » |
|
Citazione da: mishita il 05 Gennaio 2017, 11:30:41
Citazione da: Lucky il 05 Gennaio 2017, 09:43:18
Boh... manca l' "a" di "There will be A war"... la traduzione suonerebbe più come "Ci sarà la guerra" o come dice Lucky, "Ci sarà guerra". UNA guerra sembra più indicare una cosa generica, come "ci sarà UNA guerra (da qualche parte del mondo)" piuttosto che "ci sarà LA guerra (ovunque, o soprattutto nel nostro paese -cioè di quello del racconto-)".
saluti (e perplessità linguistiche)
mish
| Manca pure la 'Always' (sempre) e non cè la 'the' (la), ma come ho scritto a Lucky le traduzioni dei titoli sono interpretazioni personali, o lasci il titolo nella lingua originale (brutta cosa se il titolo è tedesco o cinese). Altra considerazione: la frase "Ci sarà guerra" sembra riferita a un discorso quando le speranze della pace sono svanite, o a una dichiarazione di guerra verso un nemico. w.
|
« Ultima modifica: 05 Gennaio 2017, 15:27:33 di waferdi » |
Loggato |
|
******************************************** Traduttore di: 'Fratello della Nave' di Aliette De Bodard; 'Veritas' di Robert Reed; 'La Stanza delle Anime Perdute' della Rusch. Co-traduttore di 'Santiago' di Resnick; di 'Oggi sono Paul' di Shoemaker pubblicato su Quasar, e di 'Base di Settore: Venice' della Rusch. Nel 2020 di M.D.Rivera 'Nel Buio tra le stelle' e 'Il velo delle stelle'. |
|
|
| |
|
|
Re:Ci sarà sempre una guerra « Rispondi #8 data: 05 Gennaio 2017, 15:33:24 » |
|
Citazione da: waferdi il 05 Gennaio 2017, 15:19:20
Citazione da: mishita il 05 Gennaio 2017, 11:30:41
Citazione da: Lucky il 05 Gennaio 2017, 09:43:18
Boh... manca l' "a" di "There will be A war"... la traduzione suonerebbe più come "Ci sarà la guerra" o come dice Lucky, "Ci sarà guerra". UNA guerra sembra più indicare una cosa generica, come "ci sarà UNA guerra (da qualche parte del mondo)" piuttosto che "ci sarà LA guerra (ovunque, o soprattutto nel nostro paese -cioè di quello del racconto-)".
saluti (e perplessità linguistiche)
mish
|
Manca pure la 'Always' (sempre) e non cè la 'the' (la), ma come ho scritto a Lucky le traduzioni dei titoli sono interpretazioni personali, o lasci il titolo nella lingua originale (brutta cosa se il titolo è tedesco o cinese). Altra considerazione: la frase "Ci sarà guerra" sembra riferita a un discorso quando le speranze della pace sono svanite, o a una dichiarazione di guerra verso un nemico. w.
| Certamente la traduzione giusta è quella di chi ha letto il libro e lo ha capito; mi rimetto assolutamente al parere di Wanni G
|
|
Loggato |
|
Appena letto: Letto in parte: |
|
|
|
|
|
| |