|
ATTENDERE...Ricerca Collane in corso...
Pagine: 1 [2]
|
|
|
Autore |
Discussione: I Burattinai di L.Niven - TRADUZIONE (letto 4572 volte) |
| |
|
|
Re:I Burattinai di L.Niven - TRADUZIONE « Rispondi #15 data: 11 Gennaio 2010, 10:13:45 » |
|
Citazione da: dhr il 11 Gennaio 2010, 09:20:26 fischia, è vero! ti riferisci a "Mindscan", vero? evidentemente mi ha influenzato il luogo comune della "pizza ai peperoni" come cena pesante... se non altro, mi consolo pensando che era un dettaglio secondario senza peso "scientifico".
| E' nella Cronomacchina Accidentale, alla fine del cap.16. Lì fra l'altro ti sei ben districato tra altra roba intraducibile (nell'originale si distingue tra pizza stile Chicago vs New York...ma che è?) La pizza "ai peperoni" è diffusissima soprattutto al cinema: lì forse tradurre "peperoni" è un aiuto per il sincronismo labiale dei doppiatori... ma comunque a me, prima di verificare di persona com'e' davvero una pizza ai "pepperoni", la cosa è sempre suonata strana, essendo circondato da familiari e amici che la pizza alle verdure la voglio sempre SENZA peperoni. E invece negli USA la vorrebbero tutti con... PS: aggiungo che non è mia abitudine fare questi confronti così puntuali tra le versioni dei testi, ma il silicone, il nitrogeno e i peperoni nella pizza mi fanno sempre scattare il "flag" del dubbio (vabbè, per il nitrogeno è una certezza...). Il fatto poi che in rete i testi originali si trovino subito facilita le cose.
|
|
Loggato |
|
|
|
|
| |
|
|
Re:I Burattinai di L.Niven - TRADUZIONE « Rispondi #16 data: 11 Gennaio 2010, 11:42:35 » |
|
|
|
Loggato |
|
Un tempo questo forum era tutta campagna... |
|
|
| |
dhr
|
|
Re:I Burattinai di L.Niven - TRADUZIONE « Rispondi #17 data: 11 Gennaio 2010, 12:01:27 » |
|
Citazione da: loacker il 11 Gennaio 2010, 10:13:45 E' nella Cronomacchina Accidentale, alla fine del cap.16. Lì fra l'altro ti sei ben districato tra altra roba intraducibile
|
Mannò! due volte la pizza ai "pepperoni" in due romanzi?! In Cronomacchina non me lo ricordavo assolutamente (tra parentesi, come titolo avevo proposto "Macchina del Tempo per caso" come una serie tv di Patrizio Roversi - Syusy Blady). Di pagine toste da tradurre ne capitano varie, perché lo scrittore di SF di oggi non si accontenta di narrare ma gioca a fare l'esperto. Così, magari si prende 20 consulenti sui suoi temi preferiti (vedi i Ringraziamenti iniziali nei romanzi), e il traduttore si deve arrangiare da solo. Penso alle spiegazioni genetiche in "Fuga dal pianeta degli umani" di Sawyer o, ancora peggio, alle scene giudiziarie in "Mindscan". Bisogna farsi una cultura in un sacco di campi diversi, senza contare le competenze necessarie per altri generi di traduzioni, p.es. in questo momento mi sto occupando di un saggio di 300 pagine di teologia dal tedesco. Haldeman, invece, a volte crea difficoltà perché è fin troppo sintetico e lascia dei sottintesi, anche grammaticali. P.es. tocca capire un "It" a inizio di frase a quale parola della frase precedente si riferisca. Sembra una sciocchezza, ma si rischiano equivoci grossi così. Per fortuna gli scrittori americani sono gentilissimi, e se - nei due o tre casi più disperati - li contatti per email, ti forniscono sempre tutte le spiegazioni necessarie. Vale anche per Jack McDevitt, oltre ai due autori già citati. L'unico a cui non potevo chiedere delucidazioni dirette era Robert Howard :-)
|
|
Loggato |
|
|
|
|
| |
|
|
Re:I Burattinai di L.Niven - TRADUZIONE « Rispondi #18 data: 11 Gennaio 2010, 12:23:22 » |
|
|
|
Loggato |
|
|
|
|
| |
|
|
Re:I Burattinai di L.Niven - TRADUZIONE « Rispondi #19 data: 11 Gennaio 2010, 12:29:00 » |
|
Citazione da: dhr il 11 Gennaio 2010, 12:01:27
p.es. in questo momento mi sto occupando di un saggio di 300 pagine di teologia dal tedesco.
| In bocca al lupo, deve essere difficile 2 (teologia x tedesco)!! Hai ragione riguardo agli scrittori USA, io ho scritto nel tempo sia a Dan Simmons che a George RR Martin e la risposta è stata sempre pronta, gentile ed esauriente (oddìo, Simmons era senz'altro lui, per Martin poteva anche essere un assistente, a pensarci bene) Comunque avercene così Ciao
|
|
Loggato |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
Re:I Burattinai di L.Niven - TRADUZIONE « Rispondi #21 data: 11 Gennaio 2010, 12:41:31 » |
|
Citazione da: dhr il 11 Gennaio 2010, 12:36:45
2) Quindi sei un esimio collega? o gli hai scritto in qualità di fan?
| Sono un esimio rompiballe, in realtà A Simmons avevo chiesto delucidazioni sulla meccanica delle truffe assicurative descritte in "Darwin's Blade", a GRRM ho chiesto notizie sulle ristampe della serie SF/supereroistica "Wild Cards", di cui sono devoto fan.
|
|
Loggato |
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |